What I love about Paris – II

We are leaving Paris in one week. I will miss it very much.
That is to say:

  • I’ll miss the big and reliable metro system;
  • The affordable foie gras – I know it’s wrong;
  • All the friends and family that came to visit – Thank you!
  • The nights out on the town;
  • My lively and market-like street;
  • All the little dogs in little dog rain coats;
  • The patio of my building that changed so much through the seasons;
  • Friends that stay.


I shall not miss:

  • The food prices – supermarket, restaurants, etc.;
  • The size of our house;
  • The French postal service;
  • Having to do my laundry in the launderette.

Mosaic

Vamos deixar Paris daqui a uma semana. Vou ter muitas saudades.
Com isso quero dizer que:

  • Vou sentir falta do metro, tão grande e fiável;
  • Do foie gras a um preço razoável – Eu sei que é errado;
  • De todos os amigos e familiares que vieram visitar – Obrigada!
  • Das saídas à noite na cidade;
  • Da minha rua animada e cheia de lojas;
  • De todos os pequenos cães com pequenas gabardinas de cão;
  • Do pátio do meu prédio que mudou tanto com as estações do ano;
  • Dos amigos que ficam.


Não vou sentir falta:

  • Do preço da comida – no supermercado, restaurantes, etc.;
  • Do tamanho da nossa casa;
  • Dos correios Franceses;
  • De ter que por a roupa a lavar numa lavandaria automática.

What I love about Paris – I

Of all the cities I’ve visited in Europe, Paris is my favorite. Of all the ones I’ve lived in, Paris is still my favorite.

Why?

  • People walk fast. Very fast – apart from tourists;
  • You won’t need a car. EVER! Public transportation is the best I’ve seen – even with all the grèves. I love the metro;
  • Going to the movies can be expensive but you can watch any kind of film. There are hundreds of theaters and film festivals all over town. Oldies, blockbusters, independent, strange, foreign languages, etc.. Just look for the VO* sign on the poster;
  • Everywhere you look you have an art icon. The Eiffel Tower, The Louvre, The Grand Palais, The Seine, Montmartre, Sacré-CÅ“ur, etc.. And then you can see everything else in the museums;
  • The arrondissements. It’s all so convenient. You always know where things are by their postal code and how you can get there;
  • The cafés. Expensive coffee but so worth it. You can spend all the afternoon lounging under the heater in the terrace;
  • The rain. Paris is better in the gray tones of rain clouds. The sun is nice too but it’s much better enjoyed after a quick shower of angry Parisian rain.

* “Version Originale” (Original Version)

Walking

De todas as cidades Europeias que já visitei, Paris é a minha preferida. Depois de viver cá, continua a ser.

Porquê?

  • As pessoas andam rápido nas ruas. Muito rápido – tirando os turistas;
  • Não é preciso ter carro. NUNCA! O serviço de transportes públicos é o melhor que alguma vez vi – mesmo com todas as greves; Adoro o metro;
  • Ir ao cinema pode ser caro mas existem centenas de salas de cinema e muitos festivais por toda a cidade. Filmes antigos, blockbusters, independentes, estranhos, de outros países que não os EUA, etc.. Temos é que nos lembrar de verificar se é a versão original (VO);
  • Para onde quer que olhemos há um icon de arte. A Torre Eiffel, o Louvre, o Grand Palais, o Sena, Montmartre, o Sacré-CÅ“ur, etc.. E tudo o resto podemos ver nos museus
  • Os arrondissements. É tão conveniente saber onde estamos só pelo código postal;
  • Os cafés. Caros mas valem a pena pelas tardes inteiras na explanada a tostar debaixo dos aquecedores;
  • A chuva. Paris é vista melhor debaixo dos tons cinzentos das núvens de chuva. O sol é óptimo mas depois de um banho de chuva Paris fica cintilante.

Wishlist for our next leased house

– Washing machine (or a place to put one) – this is the real wish. If I can have only one thing this is the thing I want! Having to go to the launderette every week with dirty clothes is a pain in the butt;

– A bedroom – a separate part in the house where the bed goes. It would be a real treat;

– A real fridge (with a small freezer) – the one we have now it’s a kind of cupboard that sometimes is cold;

– An oven – this one is just for fun. I miss having one and I used to use it a lot – (I wanna bake some pies!!).



Lista de desejos para a nossa próxima casa arrendada:

– Uma máquina de lavar roupa (ou sítio para uma) – este é o verdadeiro desejo. Se pudesse ter um único desejo seria este! Ter que ir à lavandaria self-service todas as semanas com a roupa suja é um aborrecimento;

– Um quarto – uma parte da casa onde pudéssemos pôr a cama, separada do resto. Seria uma maravilha;

– Um frigorífico a sério (com um pequeno congelador) – o que temos agora é um género de armário que às vezes está frio;

– Um forno – este é só mesmo porque tenho saudades de ter um. – (Quero cozinhar tartes!!).

Liberté, égalité, fraternité (Liberty, equality, fraternity)

But not if you are a married woman that chose not to adopt your husband’s name. Today, once again, I was told that this is unacceptable. I had some problems in the UK but in France is a whole new can of worms.

Here in Paris we don’t have a door number in the apartment. Instead everyone has a mailbox with their family name downstairs, in the hallway of the building. I came home to find two old ladies changing the name tags on the mailbox like we requested about four months ago (the french take their time…).
My husband’s name was already on the mailbox and I asked about mine. She told me, angrily, that if I didn’t have his name I should have the letters addressed to me say “To the house of Mr. Menezes”.

I can’t even begin to explain to you how much this hurts and affronts me. Right now I just feel defeated.


Liberdade, igualdade, fraternidade

Mas não se fores uma mulher casada e tiveres escolhido não tomar o nome do teu marido. Hoje, mais uma vez, foi-me dito que isso é inaceitável. Tive alguns problemas no UK relativos a este assunto mas nada que se compare com o que se passa em França.

O nosso apartamento não tem um número da porta. Em vez disso todos os inquilinos têm, no hall de entrada, uma caixa de correio com o seu nome de família. Hoje cheguei a casa e encontrei duas senhoras de idade a mudarem as placas dos nomes de várias pessoas. Pedimos esta mudança há quatro meses (os franceses gostam de tomar o seu tempo…).
Vi logo que já tinham mudado a da nossa caixa de correio para o nome do meu marido e por isso perguntei quando iam por o meu nome, como é natural, porque vivo aqui. A senhora diz-me, zangada, que como não tenho o mesmo nome de família devo fazer com que as cartas endereçadas a mim digam “Para a casa do Sr. Menezes”.

Não consigo exprimir o quanto isto me ofende e magoa. Neste momento sinto-me destroçada.