Wishlist for our next leased house

– Washing machine (or a place to put one) – this is the real wish. If I can have only one thing this is the thing I want! Having to go to the launderette every week with dirty clothes is a pain in the butt;

– A bedroom – a separate part in the house where the bed goes. It would be a real treat;

– A real fridge (with a small freezer) – the one we have now it’s a kind of cupboard that sometimes is cold;

– An oven – this one is just for fun. I miss having one and I used to use it a lot – (I wanna bake some pies!!).



Lista de desejos para a nossa próxima casa arrendada:

– Uma máquina de lavar roupa (ou sítio para uma) – este é o verdadeiro desejo. Se pudesse ter um único desejo seria este! Ter que ir à lavandaria self-service todas as semanas com a roupa suja é um aborrecimento;

– Um quarto – uma parte da casa onde pudéssemos pôr a cama, separada do resto. Seria uma maravilha;

– Um frigorífico a sério (com um pequeno congelador) – o que temos agora é um género de armário que às vezes está frio;

– Um forno – este é só mesmo porque tenho saudades de ter um. – (Quero cozinhar tartes!!).

3 Things to do in Paris in July

Les Trésors de Paris – Saturday, 3 July – site – An urban treasure hunt. Free registration on the site;

Festival Paris Cinema – 3 to 13 July – site – Lots of movies some with English subtitles. €5 tickets and some free events;

Paris d’Amour – until 31 July – site – Photo exhibition from Gérard Uféras. Free admission. In the city hall foyer. See the site for more info.

Today I didn’t have to end my life

I always dreaded this and today it happened.

I still don’t have my bank card from our French bank. I got tired of going there to pick it up, after receiving the text messages confirming that it was there, only to be met by very nice people that didn’t have it. I’m sure they still don’t have it because I never even received the pin in the mail… French bureaucracy, what can I say?!

Because I forgot the pin from my Portuguese card and still don’t have the French one, I always carry some money for groceries and stuff. I’m always mindful of how much I have, but sometimes I thought “What if I go to the til and don’t have enough cash?”.

Well now I know what happens. I was at Carrefour and didn’t account the trip to the laundry mat and… oops – I didn’t have sufficient funds. I was surprised by my serene reaction. I didn’t freak out and everything turned out OK. It’s not that bad, apart from the disgruntled old ladies in the cue that I ignored. There was nothing I could do but return items to reduce the bill. It was fine and I even got the til girl to smile (she never does).

I’m happy to have discovered this about myself: If there is nothing I can do, I just smile, say that I’m terribly sorry and move on. I’m glad I’m not fifteen anymore. This would be cause for harakiri or something at that age!

Sempre temi que isto pudesse acontecer e hoje aconteceu.

Ainda não tenho o meu cartão bancário francês. Fartei-me de ir lá sempre que me mandavam uma mensagem de telemóvel a dizer que já o podia ir levantar. Nunca estava lá e aposto que ainda não está porque nunca recebi o pin no correio como era suposto… Burocracia francesa, o que se pode dizer mais?!

Porque me esqueci do pin do meu cartão português e como ainda não tenho o francês, tenho sempre comigo algum dinheiro para compras de comida e isso. Estou sempre consciente de quanto tenho na carteira mas às vezes penso “E se chego à caixa e não tenho suficiente?”.

Bem, agora já sei o que acontece. Estava no Carrefour e esqueci-me que tinha estado a tratar da roupa na lavandaria self-service e… ops! – Não tinha fundos suficientes. Fiquei surpreendida pela minha calma. Não me enervei e no fim correu tudo bem. Não é tão mau como eu podia imaginar, tirando as velhotas resmungonas na bicha atrás de mim. Eu não podia fazer nada a não ser devolver coisas até reduzir a conta. Correu tudo bem e no fim até consegui pôr a rapariga da caixa a sorrir (coisa que ela nunca faz).

Estou contente por ter descoberto que, se não há nada que eu posso fazer para alterar uma situação, sou capaz de sorrir, pedir desculpa e continuar com a minha vida. Também estou contente de já não ter quinze anos. Nessa idade a solução seria harakiri ou algo assim.

Liberté, égalité, fraternité (Liberty, equality, fraternity)

But not if you are a married woman that chose not to adopt your husband’s name. Today, once again, I was told that this is unacceptable. I had some problems in the UK but in France is a whole new can of worms.

Here in Paris we don’t have a door number in the apartment. Instead everyone has a mailbox with their family name downstairs, in the hallway of the building. I came home to find two old ladies changing the name tags on the mailbox like we requested about four months ago (the french take their time…).
My husband’s name was already on the mailbox and I asked about mine. She told me, angrily, that if I didn’t have his name I should have the letters addressed to me say “To the house of Mr. Menezes”.

I can’t even begin to explain to you how much this hurts and affronts me. Right now I just feel defeated.


Liberdade, igualdade, fraternidade

Mas não se fores uma mulher casada e tiveres escolhido não tomar o nome do teu marido. Hoje, mais uma vez, foi-me dito que isso é inaceitável. Tive alguns problemas no UK relativos a este assunto mas nada que se compare com o que se passa em França.

O nosso apartamento não tem um número da porta. Em vez disso todos os inquilinos têm, no hall de entrada, uma caixa de correio com o seu nome de família. Hoje cheguei a casa e encontrei duas senhoras de idade a mudarem as placas dos nomes de várias pessoas. Pedimos esta mudança há quatro meses (os franceses gostam de tomar o seu tempo…).
Vi logo que já tinham mudado a da nossa caixa de correio para o nome do meu marido e por isso perguntei quando iam por o meu nome, como é natural, porque vivo aqui. A senhora diz-me, zangada, que como não tenho o mesmo nome de família devo fazer com que as cartas endereçadas a mim digam “Para a casa do Sr. Menezes”.

Não consigo exprimir o quanto isto me ofende e magoa. Neste momento sinto-me destroçada.